¡Hola
a todos!
En
esta publicación voy a hacer una reflexión en cómo he trabajado con mi alumna, a
distancia, en el proyecto de tele colaboración entre la Universitat de
Barcelona y la de Groningen (Holanda). Este proyecto forma parte de la
asignatura de las TIC, del máster de FPELE.
El
primer contacto con mi pareja de Groningen fue mediante un correo electrónico
en el cual nos presentamos. Desde el primer momento, intercambiamos los
teléfonos móviles, ya que es más práctico y cómodo hablar por Whatsapp. Lo que me gustó de este primer
contacto es que me envió un perfil con su PLE, en el cual me proporcionaba
información académica y personal. Así pues, antes de realizar un primer
contacto ‘cara a cara’, esto me facilitó conocer sus puntos fuertes y débiles
en su aprendizaje de español. Según ella, los fuertes son: leer y comprender
(supongo que se refiere a comprensión escrita) y los débiles son: la gramática,
en especial, el subjuntivo, además de hablar en público (supongo por la
pronunciación).
Para
nuestra primera videoconferencia, utilizamos el programa Speakapps, y me preparé algunas preguntas para conocerla un poco
mejor (saber cuánto tiempo hacía que estudiaba español y que me explicase su
interés por ir a México, etc.). También, consideré oportuno que me explicase si
había estado alguna vez en España, de vacaciones o viviendo para aprender
español.
Después
de realizar el encuentro, no fue del todo como esperaba. Mi impresión es que
ambas estábamos bastante nerviosas. Nuestra conversación se basó en una
interacción de preguntas y respuestas, más por mi parte que por la suya. Le
hice bastantes preguntas (las que había planteado y algunas de improvisadas)
para romper un poco la tensión y poder conocerla un poco (edad, qué estudiaba,
dónde vivía, el trabajo, si conocía Barcelona o había estado en algún sitio de
España, si tenía interés por venir aquí a estudiar de Erasmus, entre otras),
pero sólo se limitaba a responderme de forma breve, estaba muy nerviosa.
Mi
alumna es una chica simpática, pero es bastante tímida y no se siente segura
con su español, por eso no hubo mucha interacción por su parte. Por mi parte,
me sentí un poco extraña porque había momentos que no sabía qué decirle más, ya
que no me daba conversación, no me preguntó casi nada sobre mí (sólo la edad y
dónde vivía), aunque yo le explicaba cosas sobre mí, para que también me
conociese y tuviese una idea de cómo soy. Durante la conversación, la intenté
animar y le dije que no sintiera vergüenza o presión por equivocarse al hablar
(ya que la veía muy cortada), pero creo que no llegó a entender mi mensaje de
apoyo.
Una
vez finalizada la videoconferencia, pude reflexionar y hacer un análisis de
datos y necesidades de la alumna. Creo que no presenta un nivel B2 de español,
ya que tiene bastantes necesidades lingüísticas: Tiene carencias con las formas
verbales y el uso de los tiempos verbales (quiero, fui/iba), la concordancia de
género entre artículos, adjetivos, el uso del subjuntivo como bien me indicó en
su PLE. También, emplea estrategias de comunicación para evitar formular
proposiciones extensas, sólo se limitaba a responder con ‘vale’, ‘sí’, etc. Algo
que me llamó mucho la atención, pero no se lo comenté, en ese momento, fue que
utilizó el traductor del ordenador para contestarme a algunas preguntas o para
expresar algunas frases (mal formuladas por parte del traductor). Puede que mi
primera impresión respecto a mi alumna se deba a los nervios y a su timidez al
hablar con una persona nativa.
En
cuanto a nuestro contacto por Whatsapp
ha sido bastante recurrente, hemos ido hablando para las actividades, pero también
por interés personal. Por mi parte, como no me quedé satisfecha con nuestro
primer tándem por Speakapps, le
propuse hacer otra cita para hablar más y conocernos mejor. Este segundo
encuentro fue mucho mejor: su actitud fue más abierta, aunque le costaba, se
implicó y se esforzó a explicarme más cosas sobre su vida personal, sus gustos
y coincidimos en algunos hobbies, en definitiva estuvimos una 1 hora!! (la
primera vez fueron 20 minutos y casi todo el tiempo hablaba yo sola). Además, me
preguntó si le podía recomendar alguna serie para ver en español y así
practicar la comprensión auditiva. Al día siguiente, por Whatsapp le recomendé una serie pensando en sus gustos y teniendo
en cuenta su nivel:
Imagen 1: recomendación de una serie en español |
Durante
nuestras conversaciones por Whatsapp,
mi alumna tiene problemas en la concordancia y en las estructuras como
ser/estar, el subjuntivo o las oraciones de relativo. He intentado corregirla
cuando veía errores y se lo mencionaba, o incluso, ella me preguntaba dudas
cuando me escribía.
Imagen 2: algunos problemas gramaticales de la alumna |
He
revisado las comunicaciones y creo que por una parte creo podría haber
corregido mucho más, para que tome conciencia de sus errores. Por otra parte, no
sé hasta qué punto se debe estar corrigiendo, ya que también he tenido en
cuenta el filtro afectivo y la motivación. Si lo hubiese hecho
constantemente, puede que ella tuviese más
inseguridad para comunicarse conmigo y no me hubiese explicado cosas, sólo se
limitaría a hacer frases sencillas y breves.
En
cuanto a las dos actividades que teníamos que llevar a cabo con nuestra pareja
fue mejor de lo que esperaba. Primero la avisé por videoconferencia, mientras hicimos
la tarea 2, sobre el tema del alojamiento, le comenté que haríamos unas actividades por Whatsapp y ella mostró curiosidad. Ambas
actividades se efectuaron, sin problemas. Mi alumna mostró interés y le gustó
realizar la primera actividad, la cual consistía en repetir un trabalenguas en
español mediante un audio y enviarlo. Del mismo modo que mi alumna hizo el
trabalenguas en español, yo tuve que hacer lo en holandés; sinceramente me lo
pasé muy bien y sentí lo que es estar en su lugar cuando tuve que hacer el
trabalenguas.
Imagen 3: primera actividad (trabalenguas) |
Respecto
a la segunda actividad, consistía en enviar una foto con un objeto que tuviese
un color concreto y explicase por qué había seleccionado aquello. Mi alumna se
implicó y mostró interés porque me contestó al momento y me explicó la historia
del objeto seleccionado, en este caso una hucha que era un cerdito rojo.
En cambio,
yo le contesté al día siguiente porque no encontré, en ese momento, un objeto
de color amarillo, tal y como me pidió. Además, quería explicarle algo que
estuviese bien y no mostrarle cualquier cosa.
Con
estas actividades descubrimos nuestros colores favoritos y algunas anécdotas
personales. En definitiva, tanto a ella como a mí, nos resultó divertido hacer
las actividades, funcionó todo de manera correcta y nos implicamos de manera
efectiva. Incluso, considero que podría haber hecho más actividades de este
estilo, ya que funcionó tan bien por ambas partes que podría haber trabajado
algún contenido gramatical mediante otra actividad. No obstante, estoy a tiempo
de poder hacerlo porque seguimos en contacto y me gustaría ayudarla a mejorar
con su español, aunque el proyecto o la tele colaboración se finalice.
Mi
alumna no me pidió ayuda directamente, pero sí que me dijo que tenía dificultades
en algunos aspectos gramaticales, como el ser/estar, por lo que me ofrecí para
buscar y facilitarle algunas actividades para que trabaje y mejore este
aspecto. Hasta ahora no lo he podido hacer, ya que con los trabajos del máster
y el trabajo no he podido ponerme a buscar algo interesante. Lo tengo pendiente
y lo haré.
Imagen 6: problemas gramaticales con ser/estar |
No obstante, me pidió si le podía dar feedback de un borrador para una presentación oral sobre el virus Zika. Lo hice sin problemas, se lo envié por correo el mismo día, le marqué los errores en negrita y le proporcioné alguna pista gramatical entre corchetes para que lo mejorase. Algo parecido hicimos, junto con dos compañeras del máster, con el feedback de la wiki sobre el alojamiento en España. Creamos una leyenda de colores y fuimos marcando los errores de un color u otro, según la tipología (ortografía, sintaxis, vocabulario). Además, por mi parte, le pregunté a mi alumna si había visto la corrección del texto o si tenía alguna duda al respecto.
En
definitiva, estoy contenta con mi tándem porque pensaba que no
habría mucho interés y que sólo hablaríamos cuando fuese ‘obligatorio’ por las
tareas programadas, pero ha ido más allá y ha habido una motivación e
implicación por ambas partes. Nos hemos explicado bastantes cosas de interés
personal por las videoconferencias y en las conversaciones de Whatsapp.
Me
hubiese gustado implicarme y ayudarla más respecto a su español, ya que
considero que necesita trabajar bastante en los contenidos gramaticales y le
falta confianza en la expresión oral. No obstante, ya he mencionado porque no
he podido implicarme tanto, y tampoco sabía hasta qué punto es bueno dar el
feedback o cómo hacerlo sin que afecte al aprendiz.
Mi
intención es poder seguir en contacto con ella, aunque acabé la tele
colaboración y el curso, me gustaría darle feedback cuando lo necesite y realizar alguna videoconferencia (ya
se lo he propuesto) para que practique oralmente. Además, creo
que estaría bien mantener una relación de contacto, tanto por su parte como por
la mía: así puede mejorar su español, y yo la puedo ayudar como futura docente
de ELE.
¡Hasta
pronto!
Cristina.